Представление
2015-04-12 17:30Открыл для себя Представление Бродского. Класс.
Впервые со школьных лет начал перечитывать Некрасова, Кому на Руси жить хорошо. На удивление тяжело читается, в советском детстве как-то легко пролетело, отстраненно.
(Акцизные чиновники
С бубенчиками, с бляхами
С базара пронеслись.)
1865 г.
Талантливо же.
В сером густом тумане
Жили скользкие вокры
Медленно пролетали
В метре от почвы мокрой
Гнилью вокры питались,
Свесив конечности к почве.
Медленно размножались
Сырой осеннею ночью
Мерно и низко гудели
О своем, о вокровом счастье.
Лягушек поймать хотели
Поднимали конечности к пасти
В сером густом тумане
Вокры ловили лягушек
Конечностями шовыряли
В кучах сырых гнилушек.
Вдали от людских реалий
В тумане густом и сером
Медленно вокры летали,
Неся своё скользкое тело.
Копирайт неизвестен и очень жаль.
Ну, и визуализация:
( Read more... )
Так вштырило, что выучил наизусть поэму по дороге домой. Пока учил, понял, почему вштырило - цепочка ассоциаций выстраивается не очевидная с первого прочтения.
Так Жизнь сказала:
— Мир этот — мой,
С весельем, песнями, кутерьмой.
Я — солнце в небе, я — свет дневной. —
Так Жизнь сказала:
— Мир этот — мой! —
Так Смерть сказала:
— Мир этот — мой.
Я все окутаю вечной тьмой.
Умолкнут песни в ночи немой. —
Так Смерть сказала:
— Мир этот — мой! —
( Read more... )
О, сколько нам открытий чудных...
Robert de Niro's Waiting... Hopes dashed to the floor Like shattered teenage dreams Boys living next door Are never what they seem A walk in the park can become a bad dream People are staring and following me This is my only escape from it all Watching a film or a face on the wall Robert De Niro's waiting Talking Italian Robert De Niro's waiting Talking Italian | Взгляд с экрана Она читала мир как роман А он оказался повестью Соседи по подъезду - Парни с прыщавой совестью Прогулка в парке без дога Может стать тебе слишком дорого Мать учит наизусть телефон морга Когда ее нет дома слишком долго Любовь это только лицо на стене Любовь это взгляд с экрана Ален Делон говорит по французски Ален Делон говорит по французски |
Bananarama, 1984 |
Илья Кормильцев, 1986 |
На некий постоялый двор
Заброшены судьбою,
Мужик и рыцарь жаркий спор
Вели между собою.
Нет любопытней ничего
Иной словесной схватки.
А ну, посмотрим, кто кого
Положит на лопатки.
"Я родом княжеским горжусь,
Я землями владею!"
"А я горжусь, что я тружусь
И хлеб насущный сею.
Когда б не сеял я зерно,
Не рыл бы огород, -
Подох бы с голоду давно
Твой именитый род!"
"Мой гордый нрав и честь мою
Повсюду славят в мире.
Под лютню песни я пою,
Фехтую на турнире!
Каких мне дам пришлось любить
И как я был любим!
А ты, крестьянин, должен быть
Навек рабом моим".
"Заслуга, брат, невелика
Всю жизнь бренчать на лютне.
Сравнится ль гордость мужика
С ничтожной честью трутня?
Не танцы и не стук рапир -
Покляться я готов, -
А труд крестьянский держит мир
Надежней трех китов".
"Но если грянет час войны,
Начнется бой суровый,
Кто из немецкой стороны
Пойдет в поход крестовый?
В пустыне - пекло, как в аду,
Но ад мне нипочем!
И сарацинам на беду
Я действую мечом!"
"Махать мечом - нелегкий труд,
И нет об этом спора,
Но в дни войны с кого берут
Бессчетные поборы?
Кто должен чертовы войска
Кормить да одевать?
Нет, даже тут без мужика
Не обойтись, видать!"
Мюнхен, начало пятнадцатого века.
Перевод Л.Гинзбурга по собранию Л.Уланда.
Ах, до чего ж порой обидно, что хозяина не видно?..