dadv: (chuck)

Открыл для себя Представление Бродского. Класс.

dadv: (tusya)

Впервые со школьных лет начал перечитывать Некрасова, Кому на Руси жить хорошо. На удивление тяжело читается, в советском детстве как-то легко пролетело, отстраненно.

"Посторонись, народ!"
(Акцизные чиновники
С бубенчиками, с бляхами
С базара пронеслись.)


1865 г.

dadv: (deadhorse)

Талантливо же.

В сером густом тумане
Жили скользкие вокры
Медленно пролетали
В метре от почвы мокрой
Гнилью вокры питались,
Свесив конечности к почве.
Медленно размножались
Сырой осеннею ночью
Мерно и низко гудели
О своем, о вокровом счастье.
Лягушек поймать хотели
Поднимали конечности к пасти
В сером густом тумане
Вокры ловили лягушек
Конечностями шовыряли
В кучах сырых гнилушек.
Вдали от людских реалий
В тумане густом и сером
Медленно вокры летали,
Неся своё скользкое тело.

Копирайт неизвестен и очень жаль.

Ну, и визуализация:

Read more... )

Так вштырило, что выучил наизусть поэму по дороге домой. Пока учил, понял, почему вштырило - цепочка ассоциаций выстраивается не очевидная с первого прочтения.

dadv: (tusya)

Так Жизнь сказала:
— Мир этот — мой,
С весельем, песнями, кутерьмой.
Я — солнце в небе, я — свет дневной. —
Так Жизнь сказала:
— Мир этот — мой! —

Так Смерть сказала:
— Мир этот — мой.
Я все окутаю вечной тьмой.
Умолкнут песни в ночи немой. —
Так Смерть сказала:
— Мир этот — мой! —

Read more... )

dadv: (Default)

Российскую власть обесчещенной
мы видим и сильно потоптанной,
теперь уже страшно, что женщиной
она будет мерзкой и опытной.

Игорь Губерман, начало 1990-х

dadv: (wtf)

О, сколько нам открытий чудных...

Robert de Niro's Waiting...

Hopes dashed to the floor
Like shattered teenage dreams                    
Boys living next door                            
Are never what they seem                         

A walk in the park can become a bad dream        
People are staring and following me              



This is my only escape from it all               
Watching a film or a face on the wall            

Robert De Niro's waiting                         
Talking Italian                                  
Robert De Niro's waiting
Talking Italian
Взгляд с экрана

Она читала мир как роман
А он оказался повестью
Соседи по подъезду -
Парни с прыщавой совестью

Прогулка в парке без дога
Может стать тебе слишком дорого
Мать учит наизусть телефон морга
Когда ее нет дома слишком долго

Любовь это только лицо на стене
Любовь это взгляд с экрана

Ален Делон говорит по французски
Ален Делон говорит по французски
Bananarama,
1984
Илья Кормильцев,
1986


The lyrics for the song, inspired by the experiences of a rape victim, was a UK #3 hit single (69th top selling single for 1984)

Веселая песенка )

Двойное переосмысление породило удивительную вещь. Текст, написанный Кормильцевым в качестве злой иллюстрации жизни пролетарского квартала был исполнен Бутусовым совершенно по-своему.

Запись 1987-го )

dadv: (Default)

From too much love of living,
From hope and fear set free,
We thank with brief thanksgiving
Whatever gods may be
That no life lives forever;
That dead men rise up never;
That even the weariest river
Winds somewhere safe to sea.

© 1866 Algernon Charles Swinburne, "The Garden of Proserpine".

dadv: (Default)

На некий постоялый двор
Заброшены судьбою,
Мужик и рыцарь жаркий спор
Вели между собою.
Нет любопытней ничего
Иной словесной схватки.
А ну, посмотрим, кто кого
Положит на лопатки.

"Я родом княжеским горжусь,
Я землями владею!"
"А я горжусь, что я тружусь
И хлеб насущный сею.
Когда б не сеял я зерно,
Не рыл бы огород, -
Подох бы с голоду давно
Твой именитый род!"

"Мой гордый нрав и честь мою
Повсюду славят в мире.
Под лютню песни я пою,
Фехтую на турнире!
Каких мне дам пришлось любить
И как я был любим!
А ты, крестьянин, должен быть
Навек рабом моим".

"Заслуга, брат, невелика
Всю жизнь бренчать на лютне.
Сравнится ль гордость мужика
С ничтожной честью трутня?
Не танцы и не стук рапир -
Покляться я готов, -
А труд крестьянский держит мир
Надежней трех китов".

"Но если грянет час войны,
Начнется бой суровый,
Кто из немецкой стороны
Пойдет в поход крестовый?
В пустыне - пекло, как в аду,
Но ад мне нипочем!
И сарацинам на беду
Я действую мечом!"

"Махать мечом - нелегкий труд,
И нет об этом спора,
Но в дни войны с кого берут
Бессчетные поборы?
Кто должен чертовы войска
Кормить да одевать?
Нет, даже тут без мужика
Не обойтись, видать!"

Мюнхен, начало пятнадцатого века.
Перевод Л.Гинзбурга по собранию Л.Уланда.

dadv: (Default)

Ах, до чего ж порой обидно, что хозяина не видно?..

Profile

dadv: (Default)
Choose your future

June 2017

M T W T F S S
   1234
56 7891011
12131415161718
19202122232425
2627282930  

Syndicate

RSS Atom

Tags

Style Credit

Powered by Dreamwidth Studios